незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

Тема у розділі 'Мовні посиденьки', створена користувачем Зорянівонька, 13 Жовтень 2009.

  1. Gentle

    Gentle Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    А хіба ці "типові" не засмічують мови так само як русизми? Як на мене, в глобальному сенсі це те саме - що з російськими, що з польськими словами в мовленні. Це нечиста мова. (Хоча кобіта, філіжанка і подібні словечка сама дуже люблю вживати).

    Мене теж покоробило, але вирішила таки процитувати першоджерело :)

    Тішуся.

    З "кульчиками" мала пригоду.
     
  2. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Багато пояснювати. Однак ви дуже сильно помиляєтеся. Є величезна різниця між діялектами, а суржиком.
    Якщо галицизми звучать природньо, то суржик - вщеплення, які навіть щодо української фонетики не змінилися. Звучать цілковито неправильно.
    Вважайте з тим, які джерела цитуєте. Для мене достовірне джерело - це словник, правопис, статті та праці проукраїнських мовознавців.
     
  3. Gentle

    Gentle Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Для нас - галичан - так, а от мої знайомі з інших регіонів України (україномовні) добродушно посміхуються з мене, коли я закину чимось таким колоритним. А я люблю ці "коліжанка", "рантка".. Воно хоч і не літературно, але гарно, ІМХО. :)
    Так, це джерело - далеко не словник, але в ньому чітко написали, що пальто відміняється. А про це йшла мова.
     
  4. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Але ж це не критерій!
    КОЖЕН діялект - це українська мова. Натомість суржик - це хвороба мови, а не її частина.
     
  5. martinkadp

    martinkadp жаба-мандрівниця

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Gentle,
     
  6. Ворон

    Ворон Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Від латинського collegium.

    Колєґа, коліжанка. В стародавньому Римі люди котрі жили за спільним законом.

    Від con- = "разом" + leg- = "закон" або lego = "я вибираю". Новомодне слово коледж звідти же походить.

    Від французького rendez-vous (ррАндевУ) - побачення, зустріч.

    Як бачимо одне латина друге францувате. І де ж тут польська. :dntknw:

    І хто ж винен що деякі люди ні французької, ні латини не розуміють; через брак середньої освіти, не кажучи вже про вищу. :biggrin:

    (рандка а не рантка. )) )
     
    Останнє редагування: 8 Січень 2011
  7. Gentle

    Gentle Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Так, деякі не розуміють. Навіть маючи вищу освіту. Я, наприклад, особливо страждаю від того, що не знаю латини (дуже потрібна і поширена мова зараз). Ворон, це чудово, що Ви знавець цього питання. Вам тільки +. Але давайте не забувати, що ми не на професійному форумі, дайте людям висловитися і не переходьте на особисті образи. Я впевнена, що толерантності, які і ерудиції, Вам не бракує.
     
  8. Ворон

    Ворон Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Там смайлик був. ;)

    Одна із основ європейських мов. Одна із основ мови науки ґлобально. Термінолоґія базована дуже часто на латині або на словах із латині в інших мовах.

    Ніякий не знавець. Тільки вища освіта. Знання дуже посередні. Латинь читаю з трудом і із словником. Французьку знаю тільки розмовну і то вже майже забув. Українську і російську не використовував більше двадцяти років.

    Моя професія безмовна. Більше, мови не любить. Бо є мовою сама і більш стародавньою і глибокою. Але ось у Вашому попередньому реченні два латинських слова professio (деклярація, окупація(заняття):xaxa:) і forum (ринок). Я це до того що освіта таки зобов'язує до того що би принаймні орієнтуватись в походженні слів. Най хоч на загальному рівні. Є література для цього, словники і енциклопії зоветься. :biggrin:

    А ось більш професійно щодо слова форум. Етимолоґія слова forum. Із прото-індо-европейського dʰworom (“остріг, двір, iнш.словами щось обгороджене і із дверима”). Нагадує церковно-слов’янське дворъ (двір, подвір'я), санскритське द्वार (dvā́ra, “двері, ворота, прохід”) і литовське dvãras (“господу”).Вийшло із прото-індо-европейського *dʰwer- (“двері, ворота”), дало латинські foris (“двері, ворота”) and forās (“досл. позадвір'я, природу”). (Не будучи мовознавцем, не знав цього. Тільки вичитав. Цікаво, Вам ні. ;) ?)

    Тому якщо вже дуже хочемо позбутись латині то фразу (ще єдна клята латинь, речення тре казати. )) )
    "Але давайте не забувати, що ми не на професійному форумі,"
    тре писати:
    "Але давайте не забувати, що ми не на заняттєвому дворі,"

    Я на особисті образи не переходив. Це Ви так сприйняли і цілком недоречно.

    Але так як ми на дворі хоч і не заняттєвому а піддвірок таки мовно-заняттєвий то сперечатись таки буду. Бо двір то є двір.

    І тут моє головне Вам заперечення. Не можна сходити на найнижчий і всім доступний рівень. Мені особисто байдуже що люди в яких словниковий запас павіанів, можуть щось не зрозуміти; прошу це знову не сприймати на свою адресу, але в будь якій дискусії не вартує сприймати речі як щось особисте. Якщо ми будемо рівнятись на найгірше то і можливості на самовдосконалення не буде. Це самовбивчий принцип (ой знову латинь )) ). Тільки ставлячи вищі цілі можна піднятись вище. І я не розумію "критики" галицького діалекту "павіанами". Галицький діалект освіченої частини суспільства був досконаліший чим інше східно-слов'янське мовлення. Тут завдяки австрійській науці і культурі яка до переміщення центру науки і культури до США в другій пол. 20 ст. була домінуючою в світі. Звичайно сучасна Галичина це вже втратила. Але це не значить що такі слова як коліжанка і рандка не повинні вживатись тому що Вася із рязанської деревні їх не розуміють. Перепрошую в Ню-Йорку двірники часто більш освічені чим російські дипломати або українські міністери освіти і спорту. ))

    Щодо Львова справді жаль що "маленький Париж" став "містом бойової і трудової слави" і з вимиранням залишків старої інтеліґенції перетворився в черговий "пасєлок Леніно". Але якщо ми всі будемо сходити до рівня "ленінського пасєлка" в своїй мові, щоби всі пойнялі, то не думаю що коли небуть зможемо претендувати на щось більше окрім "Ленінской дєрйовні".

    В мене поза цим форумом 0 толерантності (ще їдна латина). Я є Ню-Йоркський аристократ і тиран як і всі порядні артисти. Майстер Ворон! :xaxa:
    Ерудиція (ще одна латина "eruditio") в мене вибіркова. В чому хочу в тому ерудуюсь. В чому не хочу в тому не ерудуюсь. Тому я не можу бути без "rudis" (грубості), якщо вважаю що вона на місці, то буду грубим. :xaxa:

    :hi:
     
    Останнє редагування: 10 Січень 2011
  9. Ворон

    Ворон Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Та й галицьке "просторіччя" має багатший словниковий запас чим радянська українська або російська. Тому питання що є "просторіччям" галицизми чо мова гебешника Путіна або українського міністра культури і молоді Табачніка. Справді питання. Здається бабці в навіть дуже глухих селах можуть більше претендувати на посаду міністра культури; що таке міністр молоді, як іноземець, до сих пір не зрозумів. Це якась гомосексуальна посада?
     
  10. Kerzenlicht

    Kerzenlicht Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    тривимірне... ну, насправді, не втрьох же його міряли...
     
  11. La esposa

    La esposa Moderator

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

     
  12. Kerzenlicht

    Kerzenlicht Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

     
  13. mrochkizm

    mrochkizm Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Не знаю, чи пасуватиме в цю тему, але хочу викласти дві фотографії
    Ось перша - як на мене, то це просто жах! Чи вже існують карти світу укр. мовою, де можна знайти "Турцію" ? :girl_crazy:
    [​IMG]
    А друга зроблена сьогодні, на Стрийському автовокзалі.
    [​IMG]
    Текст просто вразив мене своєю штучністю та невластивими українській мові зворотами. Я вважаю, що переклад повинен бути правильним, зрозумілим і перш за все "природним" - тобто щоб при перечитуванні не було відчуття, що це переклад. Бо текст на плакаті аж кричить: "А мене переклали з німецької, вочевидь, автоматичним перекладачем, а перекладач лише згрубша помилки відкорегував".:girl_impossible::girl_impossible: Ну хіба ми говоримо, що "надамо подорожі надійність та комфорт"? Ні!:girl_nea: Ми РОБИМО подорож надійною та комфортною!
    А знижка, яку "приготовлено вже давно"? Чи не штучно? Можливо, знижка, яка "уже чекає на Вас!"?
    І ось так, на кожному рівні, у кожній галузі мовні ляпи переслідують нас, оточують нас і зрештою для якоїсь категорії людей поступово стають нормою - мовляв, а що, усі так говорять, пишуть і т.д.:girl_devil:
     
  14. La esposa

    La esposa Moderator

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    сильний текст :girl_crazy:

    я з другого плакату відразу почала як віршик читати — може, то якийсь новий спосіб НЛП, якого нас не вчили..?

    а про "Турцію" — спишемо на фантазію власника будочки базарної, але коли щось подібне пише та ж сама Проторія (Краща ціна, більше вибір) чи Окко зі своїм "самим найкращим" сервісом, ото трафляє...
     
  15. Vittoriya

    Vittoriya Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    ці фірми автобусів Німеччина-Львів знаходяться у Києві.Тому що дивуватися?Я не раз їхала тими автобусами.І коли купували квиток,то дівчинка з міжнародних кас дзвонила до них,щоб зареєструвати квиток.І одразу ж переходила на російську мову з ними.І водії їхні рідкісні російськомовні хами :girl_devil: ще не бачила ні в одній фірмі нормальних водіїв,тим більше ,щоб говорили українською.І ніхто нікого не нагодує в дорозі. І "кіно" -то хіба цикл "концертів" 95 кварталу,або якийсь рускій серіал..
     
  16. bora

    bora Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

     
  17. Яська Березнева

    Яська Березнева Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    А може, вони просто спали на ходу, коли таке писали?:girl_crazy:
    (див. клаптик з реченням над тим чудо-текстом)
     
  18. Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Допис у темі "Де у Львові весело провести час":
    Я шокована. Бо, як на мене, зайва популяризація суржику взагалі неприпустима, та ще й у центрі Львова. І це ж кітч якийсь недолугий, нема тут нічого гонського. Але найбільше здивувало інше:
    А в результаті порадили
    .
    І я от не знаю, чи то я така принципова, чи то дійсно біда у власників з головою? Як ви скажете?
     
  19. airy_cat

    airy_cat New Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Я думаю, что с головой у них все отлично, но вы не их "таргет груп" однозначно. А что касается суржика в меню - во Львове они далеко не первые и не последние, чтобы аж вот так вот шокироваться.
     
  20. Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Я бачу то трохи з іншого боку: у всяких "забігайлівках" у меню достатньо і суржику, і помилок. Хто позиціонує себе не "забігайлівкою", то хоча б думає над тим, що пише. Тут інша справа: тут свідомо вжили суржик, зробили з нього "фішку" закладу.:girl_impossible: ...
    І тішуся, що я