Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

Тема у розділі 'Мовні посиденьки', створена користувачем Liliyah Romanova, 17 Червень 2009.

  1. Oksamyt

    Oksamyt New Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Хочу попросити допомоги . В чоловіка прізвище ГАНЧО, все життя воно не відмінялося. І ось вчора він отримав дуже важливий документ, в якому в давальному відмінку його провідміняли і написали ГанчУ. Власне мене цікавить, чи це правильно?
     
  2. Freitag

    Freitag Active Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    На мою думку, важливо уточнити чи це прізвище має українське походження. Від цього залежатиме те, чи слід його відмінювати. Тому що українські та інші слов'янські чоловічі прізвища, які в називному відмінку мають закінчення [о], відмінюються за зразками відмінювання відповідних іменників II відміни (§102 п. 1 УП ).
    Якщо ж це прізвище іноземного походження, то у примітці до §102 УП зазначено, що у такому разі потрібно керуватися п. 2 §100 УП:
    2. Деякі іменники іншомовного походження не відмінюються, а саме: іменники на -а з попереднім голосним: амплуа, боа; на -е: кафе, Беранже, Гейне, Гете, Данте; на -є: ательє, Барб'є, Готьє, Лавуазьє; на -і: колібрі, поні, таксі; Гальвані, Голсудрсі,
    Россіні, Фірдоусі, Ше'ллі; на -ї: Віньї, Шантійї; на -о: Арно, Буало, Віардо, Гюго, Дідро, Лонгфелло, Тассо ...
    Примітка. Слов'янські чоловічі імена та прізвища на -о відмінюються: Бранко — Бранка, Давйчо — Давйча, Костюшко — Костюшка, Тіто — Тіта, Цветко — Цветка.
     
  3. Finya

    Finya if you don't get enough I'll make it double

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Хочу привернути увагу декого, що лікарняний - це лист, тому не "воно". І дилема - це НЕ синонім слова проблема.
     
  4. kristas

    kristas Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    В мене також питання щодо правильного написання прізвища. Сьогодн мала суперечку на роботі. Як правильно переводити прізвища з української на російську? (От наприклад Біленька ) ?
     
  5. Almariel

    Almariel Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    в паспортах ще пишуть російською, тому варто брати вже перекладене прізвище.
    якщо нема (чи інші причини), то перекладають позвуково (чи як обізвати): Біленька = Биленька
     
  6. Finya

    Finya if you don't get enough I'll make it double

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Щодо прізвищ) Дратує, коли такого типу, як Антонів, Білозір в Родовому відмінку пишуть з "і":girl_devil: Так, ніби вулиця, всім відома, ЧорновІла.
     
  7. Тетянка

    Тетянка Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    А мене дратує ( з політичного) як Турчинов каже "АрсЄній Петровіч". Ну відколи то Арсеній став Арсєнієм?!
     
  8. Kerzenlicht

    Kerzenlicht Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    ну, він не тільки АрсЄній, він ще й ПЄтровіч
     
  9. synuchechka

    synuchechka Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Мене цікавлять два слова: "шарф" і "шалик". Якесь одне з них мусить бути запозиченням з російської. Яке?Бо я завжди говорила "шалик", а чоловік каже "шарф" і мені то страшенно ріже вуха. Я це слово підозрююю в "суржикуватості", але не впевнена...))))
     
  10. Kuma Zybulya

    Kuma Zybulya Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Що означае : пришпилюватись? Але не в розумiннi щось чiпати до чогось..
     
  11. Chortenia

    Chortenia Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Пришпилюватись=приколюватись
     
  12. Vероніка

    Vероніка Never give up

    Відповідь: Домашня економіка.

     
  13. byzja

    byzja New Member

    Відповідь: Домашня економіка.

     
  14. Vероніка

    Vероніка Never give up

    Відповідь: Домашня економіка.

     
  15. byzja

    byzja New Member

    Відповідь: Домашня економіка.

    до речі, якщо ви уважно читали то побачили що те речення написане із сарказмом та діалектичною мовою,бо слова "вулива" також немає у словнику, думаю хто хтів той зрозумів про що йде мова, бо є певна група людей які говорять саме так як я написала. Я не можу ховати емоцій, я не статуя, такий вже в мене темперамент, хоча я це написала вам не в обіду, тому не сприймайте все так!
     
  16. Seshat

    Seshat Альфа-баклажан

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Ось такий допис може мати місце в дискусії щодо грамотності. Це нашвидкоруч. Побудову речень намагалась не змінювати, щоб не брати на себе відповідальність щодо достовірності думок автора.
    П.с. Думаю, що на грамотності можна не економити. Це ж безкоштовно.
    П.п.с. Помиляються всі, проте на зауваження можна реагувати привітно:)
     
  17. byzja

    byzja New Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

     
  18. Галюсік

    Галюсік Well-Known Member

    Відповідь: Конкурс "Аффтар! Пєши істчьо..."

    Правда:
    Перед "де" ставиться кома.
    "бла-бла" пишеться через дефіс.

    Перед "як" проситься кома.
    Назви тем пишуться з великої літери і в лапках.
     
    • Подобається Подобається x 1
  19. invisible

    invisible Well-Known Member

    Відповідь: Конкурс "Аффтар! Пєши істчьо..."

    Не проситься.
    "Ще одним стійким оборотом зі складним пунктуаційних оформленням є поєднання слів такий (такі) ... як ... та інші, в якому можлива двояка пунктуація, в залежності від того, чи включається поєднання та інші до складу порівняльного обороту або виводиться за його межі. Якщо слово такий (така, такі і т. п.) і союз ЯК стоять поруч і зливаються в єдине поєднання, в цьому випадку ставиться перед поясненням, тобто перед вказівним словом такий, а кома перед як відсутня".
     
  20. Галюсік

    Галюсік Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Тому я написала, що проситься, а не має бути, бо трохи мала сумніви.
    А схилялась я до коми через це:
    Перед словами а саме, як-от, як та ін., що стоять у реченні з однорідними членами після узагальнюючих слів:

    "Ми певні, що... Ваше чуле серце не обмине... нашого благання й жаги — бачити рядом із такими талановитими виставниками «Наталки Полтавки», як Кропивницький, Саксаганський, Садовський, Затиркевич, і Вас, наша зоре!"(Панас Мирний).
    Начебто цей приклад схожий, але слова "такими" і "як" не поруч стоять, як описано у вашому прикладі. І у тут кінці речення також є перелік після "як", тому я і схилилась до цього варіанту.