Допоможіть перекласти!!

Тема у розділі 'Мовні посиденьки', створена користувачем Consuelo, 21 Вересень 2009.

  1. Gentle

    Gentle Well-Known Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    Можу помилятися, певно помиляюся.. Але хіба це не ідіома - сталий вираз, що має конкретний переклад?
     
  2. dasha

    dasha Well-Known Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    Тобто I have got... Це перекладається "Я маю" і то просто треба запамятати? Іншого перекладу не може бути чи як? Щось забуваю вже улюблену колись англійську....
     
  3. Lambada

    Lambada Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    I have i I have got використовуються обидва коли мається на увазі "щось мати", "чимось володіти"
    тут I have got буде сталим виразом.

    Значення "отримав" цей вираз буде мати тоді, коли в контексті є дія, і її результат (Present Perfect).
    напр. I have got my diploma yesterday morning.

    Крім того, є сталі вирази, де використовується I have і не може використовуватися I have got. Або навпаки. Тут детальніше:


    Успіхів з англійською!
     
  4. lorelaj

    lorelaj Active Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    I have got my diploma yesterday morning - речення хибно побудоване, вжито пряму вказівку на час.
    Have got і have синонімічні в своєму значенні маю, володію. Перше характерніше для британського варіанту англійської, другуе для американського.
     
  5. synuchechka

    synuchechka Well-Known Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    Допоможіть, будь ласка, перекласти на англ.мову назву диплому: "Цінова політика банків в Україні"
    Я в інституті англ.не вчила, а мій науковий керівник ніколи не має часу....
     
  6. Lambada

    Lambada Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    запропонуйте інший приклад використання got у Present Perfect без хибної вказівки на час :d23:
     
  7. lorelaj

    lorelaj Active Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    Та скільки завгодно. навіть те ж речення, тільки замість yesterday morning написати today, наприклад.
     
  8. Urtica

    Urtica Kristelig qvinna

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    Знавці польської, допоможіть будь ласка перекласти вислів "з відривом від виробництва" :)
     
  9. AilataN

    AilataN жива

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    Як правильно написати англійськими буквами " Мийко", також буду вдячна за переклад на слова " Мийко" :)
     
  10. oksumoron

    oksumoron Active Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    Я б написала Myyko або Myjko
     
  11. Hermi

    Hermi Well-Known Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    я б надала перевагу цьому варіанту
    Ще може бути варіант Myiko, один американець написав імя подружки Надійки ось так -Nadiika, ну і "я" в нашій транслітерації передається як ia (йа, відповідно й-і).
    Зідно з вікі правильно Myіko (якщо в паспорті) або Myjko(це загальний стандарт і всі правильно прочитають)
     
  12. Lykos

    Lykos New Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    стосовно останній постів про транслітерацію, отут є ціла постанова про правила
    http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-п

    на мою думку, деякі шось зовсім не розумні :girl_nea:
     
  13. lilochok

    lilochok Well-Known Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    Дуже треба перекласти на англійську згоду батьків на виїзд дитини за кордон. Можливо у когось зразок є? Поділіться, будь ласка
     
  14. Kohaju

    Kohaju Well-Known Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    http://www.scribd.com/doc/110405007

    тут був зразок
     
  15. Nemi

    Nemi Well-Known Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    Дівчата, може, хтось знає, чи є український відповідник слову kafkaesque? Тобто чи воно якось перекладається одним словом чи, може, транслітерується?
     
  16. lilochok

    lilochok Well-Known Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    знайшла переклад на російську
     
  17. Ritamadonna

    Ritamadonna Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    підкажіть як краще перекласти
    "Назустріч відкриттям"
    як слоган до логотипу
     
  18. Apelsynka

    Apelsynka Well-Known Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    А на яку мову?
     
  19. strochka

    strochka Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    Допоможіть перекласти вислів:
    " Умій оцінити обстановку і прийняти правильне рішення"
    на латинь: Scratch_one-s_head:
     
  20. Ritamadonna

    Ritamadonna Member

    Відповідь: Допоможіть перекласти!!

    English :girl_tender: