незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

Тема у розділі 'Мовні посиденьки', створена користувачем Зорянівонька, 13 Жовтень 2009.

  1. LoradeGray

    LoradeGray Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?


    Якщо не помиляюсь, то слова "просочитися" не має в українській мові. "Просочиться"-це російське слово, яке ми використовуємо на свій манер.
     
  2. Kerzenlicht

    Kerzenlicht Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    академічний тлумачний словник з Вами не згідний: http://sum.in.ua/s/prosochuvatysja
     
  3. LoradeGray

    LoradeGray Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Дійсно, я дивилася в словнику Даля, а в укр. словнику не знайшла)) Треба на курси:girl_impossible: Вибачаюсь)
     
  4. Імель

    Імель Модератор в декреті Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    здогадайтеся, що таке
    :suicide:
    це я перепис в нетрях шукаю
     
  5. Almariel

    Almariel Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    може "мойва"?
     
  6. Імель

    Імель Модератор в декреті Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    та ні, язик :sad:
     
  7. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Словник русифікаторів?
     
  8. marife

    marife Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Поясніть мені темній що означає слово "невпорана"?
    Сусуди за стіною завжди кричать на дочку що вона невпорана.:girl_nea:
     
  9. Hermi

    Hermi Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    на мене так колись дідусь казав, коли я нечемна була, але воно здається має бути без букви "в"- непорана. І то вживалось в значенні що я не бита(пороти =бити). Але я щось невпевнена чи це українське слово. Це може бути і діалектом.
    А ще згадалось слово поратись - прибирати, щось робити по хазяйству, можливо Ваші сусіди мають на увазі що не прибрала, не зібралась кудись...
     
  10. panikvarts

    panikvarts Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Ггг про яйця великодні я не буду вже, а от про "творог" хочу поговорити, бо кожен другий понесе святити "творог". Ніде в словниках української мови такого слова немає, є лише в словнику-антисуржику. То як бути?
    Можливо, якщо копнути дуже глибоко в історії мови, то можна знайти український корінь в цьому слові. Пригадую, що дуже давно десь про це читала. Але в сучасній українській мові мені від цього слова навіює чимось російським. Невже, якщо ми говоритимемо "кисломолочний сир", "домашній сир" "чи розсипчастий сир", нас не зрозуміють?
     
  11. Hexe

    Hexe Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Та ясна річ, що розуміють. Про те,я наприклад, в певні моменти мушу перепитувати людей що вони мають на увазі сир домашній чи твердий:) Бо в російській мові є "сир" і "творог" все усім ясно. А тут: "купи сиру" і мороч собі голову якого:) тому певно люди вживають "творог" бо так швидше казати або просто лінуються:)
     
  12. Vittoriya

    Vittoriya Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    бо це і є російське слово. Для мене то білий сир, або домашній сир. Не знаю чим то легше говорити творог? Хоча тут в Польщі сир то твАрог, то вже залазить в голову...
     
  13. нталька

    нталька Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Чомусь думала, що про написання "не" з дієсловами знають усі. Але ні, так багато народу не знає, що "не" пишеться окремо.
    А ще часто зустрічаю "на зад" - "кілька днів на якийсь? зад".
    Ну і чому б не навчитись писати правильно?
     
  14. Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    І не кажіть, я вже починаю звикати...
     
  15. Kerzenlicht

    Kerzenlicht Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    дійсно, правильно ж взагалі по-іншому: "кілька днів ТОМУ"
     
  16. panikvarts

    panikvarts Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Не завжди "не" з дієсловами пишеться окремо, є ж винятки.
    Але я з вами згідна, краще вже керуватися правилом, що "не" з дієслова пишеться окремо, ніж навпаки.
     
  17. Lamara

    Lamara Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    а ще дуууже багато пишуть окремо "не" з прикметниками. Теж очі їсть:girl_devil:
     
  18. Just me

    Just me Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Так насправді "не" з прикметниками може писатися як разом, так і окремо, наскільки я пригадую ще зі шкільного курсу української мови. На хлопський розум вчителька пояснювала: якщо прикметник з "не" можна замінити якимось іншм прикметником такого ж значення без частки "не", то пишеться разом: негарний = бридкий, неуважний = розгублений, розсіяний і т.д.
     
  19. нталька

    нталька Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    помітила, що на форумі ідуть варіації цього виразу :). Десь рік тому вже писала тут
    Тепер ось "на зад". І це не у когось одного, а доволі часто у різних дописувачок. Може наступним етапом вже і залишиться лише "тому". )

    ---------- Додано в 11:48 ---------- Попередній допис був написаний в 11:43 ----------

    ага, тепер зрозуміло, чому так багато людей пишуть і недумають про "не".
    Я вважаю, що, якщо не засвоїв базових правил, то винятки не допоможуть. (
     
  20. Kerzenlicht

    Kerzenlicht Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    о-о, до того ряду можу додати ще вживання "післявчора" в розумінні "позавчора"; з точки ж зору логіки "післявчора" мало б означати "сьогодні", такого слова нема, звісно.
     
    Останнє редагування: 13 Січень 2014