@Sandoryk Катеринка, Богдана, Ксенія, Роксолана, Світлана, Соломійка, Улянка, Яніна, Ірина Але я щось на співзвучність імен дітей увагу не звертаю, головне, щоб йокнуло те саме)
За мною ходять наразі два варіанти Соломійка і Юстинка, чоловіку більше Юстинка подобається, але цього разу вирішальне слово за мною)
В останні тижні вагітності дуже сподобалось ім'я Злата, минулі вагітності навіть його не розглядала а зараз, як пише @aknytsU - йойкнуло), тому третя донечка в нас Златка
От і прийшов час вибирати. Спочатку все було легко, зупинились на декількох варіантах, а зараз... Дівчинку хотіли назвати Софі, а якщо хлопчик Алекс або Даніель (але якщо чесно хлопчачі не дуже вибирали чесно: по відчуттях. Ще статті не знає, бо дитина дуже активна і лікар не бачить на 100%. 2 лікарі сказали що скоріше всього дівчинка). Зараз приїхала майбутня бабуся і завжди запитує за "Софійку", а мене аж злить звучання. Шукаємо щось інтернаціональне, бо не знаємо в якій країні житемемо пізніше.
Софі мені подобається, гарно звучить. Бабуся «Софійкає», бо в Україні тепер кожна друга-третя дівчинка Софійка) просто поясніть ій, як правильно, якраз може допоможе) Наша бабуся теж пробувала спершу малого Любасиком кликати, але ми спокійно пояснили, що малюка звати Любомир, можна Любчик, Любомирчик, але в жодному випадку не Любасик) за пару днів звикла)
І в мене чоловік дуже за Софійку, хоча ми й ще не знаємо хто в нас буде. Ще були варіанти Євгенія або Стефанія, але я проти. А мені до душі більше Соломія, Лілія.
Пошук інтернаціонального - мені відомий. А ще й в ідеалі, щоб транслітерація буда однозначна. Третю дівчинку ми назвали Мальва. Дуже рідкісне ім‘я, але інтернаціональне (хоча не таке інтернаціональне як Марія). Я про те, що деякі імені несподівано виявляються інтернаціональними.
Ха-ха-ха З нашою українською транслітерацією кожен другий мене запитує чи немає помилки і чому подвійне "і" (Mariia). А скільки документів переробляли, щоб було як в паспорті... Чоловік Євгеній, то ким він вже тільки не був, один австрієць його кликав Лев Ми вибрали ім'я Sophie. То батьки сміялися що в українських документах буде Софє.
В українському паспорті буде так як ви захочете. Забийте на українську транслітерацію (не повторюйте нашу помилку)
Це правда, програма пропонує варіант транслітерації, але ви можете міняти, вказуєте в заяві, як хочете, щоб було вказано
І ми шукали інтернаціональне. Але мені так ім'я Сергій подобається: воно таке чітке, сильне, тата мого так звали і скільки прекрасних людей має таке чудове по-батькові тому було вирішено Сергій. Але ми не могли визначитися як реєструвати все ж: Сергій чи Серджо. А потім була пологова бригада яка ладила увесь час "Серджо/Серджооо", якась тяганина під час реєстрації, гормони/сині-сині очі малюся/любов і ще купа всього за 30 годин від народження до реєстрації в адміністрації сина - і в нас малий Серджо я називаю і Сергійко, і Серджоне. Родичі теж. Мені головне щоб не "Сірьооооожка", бо за таке від мене і вхопити мож і не хіба словесно