Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

Тема у розділі 'Мовні посиденьки', створена користувачем Liliyah Romanova, 17 Червень 2009.

  1. Supernatural

    Supernatural Well-Known Member

    @Руда Лисиця "посолка" то як якась закрутка на зиму))
     
    • Погоджуюся Погоджуюся x 2
    • Смішно Смішно x 1
  2. Олюнька

    Олюнька Well-Known Member

    добре, що не послиця :girl_crazy:
     
    • Смішно Смішно x 4
  3. pykulovychi

    pykulovychi New Member

    Питання до філологів на цьому форумі.

    Є у нашому селі школа: Пикуловицький НВК (сайт: Пикуловицький НВК)
    А тепер питання: чи правильно називається школа якщо назва села: Пикуловичі.

    Чи не повинна школа тоді називатись: Пикуловичівський НВК а не Пикуловицький НВК?

    Ваші думки???
     
  4. Hexe

    Hexe Well-Known Member

    Питання щодо четверга;) він ніби як четвер, але коли відмінюємо то з'являється "г".Питання, чи десь є офіційне правило чи пояснення чому так?:girl_cool:
     
    • Подобається Подобається x 1
  5. Borsychok

    Borsychok мамуська-пампуська

    співпляшник:))):))):)))
    з одного сайту кримінальних новин:dirol:
     
  6. Hexe

    Hexe Well-Known Member

    шановні колєгі, є хто живий?
    питання щодо німецької.
    випадково почула, як вчителька виправила учня: правильно не ich(іхь) а ich(ішь). аргументуючи, що "іхь" це не гохдойчь а діалектизм:girl_impossible:.
    Поділіться досвідом пліз, щось змінилося? Бо скільки пам'ятаю, завжди було "іхь". Може поки я була в декреті щось змінилося?
     
    • Смішно Смішно x 1
  7. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Нічого не змінилося. Звук у слові Ich вимовляємо як звук «х» в слові «хімія».
     
    • Подобається Подобається x 1
  8. Retaret

    Retaret Well-Known Member

    моя шкільна вчителька, яка завжди хвалилася тим, що в дитинстві чула справжню німецьку, бо її тато військовий і десь там вони жили - казала, що вимовляти можна і так і так. Бо в нас в одної дівчинки все виходило тільки "ісь".
    А взагалі включіть собі шось німецькою і прислухайтеся, якщо звісно ви самі трохи вирізняєте ту мову слухом.
     
    • Подобається Подобається x 1
  9. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Це так сумно чим хвалилася вчителька ((( В сенсі що люди не мали змоги чути носіїв мови, яку викладали (!).
     
    • Подобається Подобається x 1
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
  10. Hexe

    Hexe Well-Known Member

    справа в тому, що я і в Німеччині була, і освіту філологічну маю. Вперше просто таке почула. Вчителька свіжа, з універу , а я в декреті сижу - то подумала може щось змінилось, а я не в курсі:girl_haha:, відстала від жизні, так би мовити. Книги по фонетиці в мене старі, в неті ніц не знайшла - мало лі - спитаю в перевірених посиденьок:)
    Тепер можна спати спокійно:)

    а це взагалі космос. На факультеті стара професорка, перший раз в Німеччину потрапила(відповідно і почула мову), десь коли вже років 10 на універі викладала. Якийсь дисонанс, типу як розповідати про смак хліба ніколи його не ївши.
     
    • Подобається Подобається x 1
  11. Almariel

    Almariel Well-Known Member

    Бути в Німеччині і почути хох-дойч - то задача не з легких. Бо всі говорять якимось діалектом.
    Коротше, як нас вчили на курсах німецької викладачі-німці (а вони власне хох викладали), то воно звучить середнє між іхь і ішь. Я такого вимовити не можу.
    Але по Німеччині говорять від іш до ік.
     
    • Подобається Подобається x 2
  12. Руда Лисиця

    Руда Лисиця Шопоголік :-)

    ну власне так. Іду по Берліну, сидить компанія дівчат, явно корінні німкені. Одна каже ішь, інша каже іхь.
    Мене в школі вчили ішь.
    Ми тут кажемо "давай робити", а на сході більше кажуть "давай робить". І ще купа всякого.
     
    • Подобається Подобається x 2
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
  13. Hexe

    Hexe Well-Known Member

    щодо діалектів і т.п, то з чим все ясно, я теж деколи забуваюсь і можу щось з баварського вліпити:) Але вчителька виправила, і саме наголосила що це діалект і так неправильно. Тому мене це якось дезорієнтувало.
    В транскрипції диграф ch звучить [ç] якщо стоїть з голосними, і по вимові він ближче до "хь".
    Просто,в універах же ніби гохдойчь вчать і згідно транскрипції хь.

    але от наприклад
    для мене загадка чому так:))
     
  14. Dominika

    Dominika Well-Known Member

    Кидайте тапками, але страшенно мені не подобаються наші слова "обтисла" і "підросла". Останнім часом часто використовують у світських новинах:
    Джолі показала підрослу доньку
    "Якасьтампєвіца" в обтислій сукні
    Ой, ну так мені то впадає в око(у вухо)))
    Хочеться вжити якесь інше слово.
     
    • Подобається Подобається x 1
  15. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Це кальки з російських «облегающая» і «подросшая».
    Правильно вас нервує.
     
    • Подобається Подобається x 2
  16. Dominika

    Dominika Well-Known Member

    Я так розумію, що правильно - ...показала доньку, що виросла....у сукні, що облягає. Чи ще є якісь варіанти?
    Бо ота "підросла" мені як лайка звучить. Якась "підросла" мені всі помідори на дачі позривала)))
     
    • Смішно Смішно x 1
  17. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Я підозрюю, що англійською там була просто «доросла» grownup дочка, у «вузькій» tight сукні.
     
  18. Руда Лисиця

    Руда Лисиця Шопоголік :-)

    як варіант ще може бути приталена сукня, хоча тут трохи інше смислове значення
     
    • Корисно Корисно x 1
  19. aurissa

    aurissa New Member

    Зовсім це не калька з російської. І "підрослий", і "обтислий" - цілком собі українські слова.
     
    • Тупо! Тупо! x 1
  20. Basyanya

    Basyanya Well-Known Member

    Є дієслово підростати/підрости. А тут йшлося про прикметник, а прикметника підрОслий(який?)/підрОсла(яка?) в укр. мові немає. Натомість є слово підрІс(що зробив?)/підрослА(що зробила?).
    А от обтислий
     
    • Подобається Подобається x 1